Cùng Bạn VHKT
Sáng nay đọc bài thơ Sơn Hành của Đỗ Mục , tôi vô cùng cảm
khái qua bài dịch và
bức họa của Bạn . Tôi bùi ngùi nhớ lại năm 1986 , đang học
nghề làm việc cho GE ỏ
Erie, tôi hằng tháng một mình trên chiếc Subaru cũ kỹ vượt
qua đồi núi để về Maryland
thăm con . Vào mùa thu , rừng phong trên núi rực rỡ đỏ tím
vàng đẹp vô cùng , tôi cũng
dừng xe lại ngắm cảnh thu trong vài phút để xã bớt stress
như Đỗ Mục vậy rồi lại chạy
tiếptrên con đường xa dịu vợi .
Xin góp vần cùng bạn
Thân
Mailoc
Sơn Hành Đi Đường Núi
(1)Núi dốc đường mòn đá
lạnh vây ,
Trong mây thấp thoáng
mái tranh gầy .
Dừng xe chiều ngắm
rừng phong quạnh ,
Sương nhuộm lá hồng
vượt tháng hai .
(2)
Núi đá lạnh , chênh
vênh đường dốc ,
Mây lững lờ một nóc
nhà ai.
Rừng phong dừng ngắm
chiều phai ,
Nhuộm sương lá đỏ
tháng hai hoa nhường .
Bạn Đỗ Chiêu Đức tham gia với các phần sau đây :
1. Bản chữ Hán cổ
của bài thơ.
山行 SƠN HÀNH
遠上寒山石徑斜, Viễn
thượng hàn sơn thạch kính tà,
白雲生處有人家。 Bạch vân
sanh xứ hữu nhân gia.
停車坐愛楓林晚, Đình xa
tọa ái phong lâm vãn,
霜葉紅於二月花。 Sương
diệp hồng ư nhị nguyệt hoa.
杜牧
Đỗ Mục
2. DỊCH NGHĨA :
ĐI TRÊN ĐƯỜNG
NÚI
Xa tít trên
núi cao lạnh lẽo, trên con đường đá xiên
xiên, nơi mà mây trắng được tạo ra trên triền núi, thấp
thoáng ẩn hiện mấy nóc nhà ai nơi đó. Ta dừng xe lại vì
thích ngắm cảnh rừng phong khi chiều xuống, lá phong bị
sương thu nhuốm đỏ rực rỡ còn hơn là hoa của tháng hai.
( Tháng Hai là tháng giữa của mùa Xuân, tất cả muôn hoa
đều nở rộ cả ! ).
3. DIỄN NÔM :
Xa tít
núi cao lối đá bày,
Nhà ai
thấp thoáng dưới mây bay.
Dừng
xe ngắm rừng phong chiều xuống,
Lá đỏ còn hơn hoa tháng hai !
Bạn Song Quang viết:
SQ xin hưởng ứng bài phỏng dịch sau đây,tuy không gói trọn
vẹn ý chính của bài thơ chữ Hán.Song cũng là vui trong khi nhàn rổi lúc vào Thu.
ĐƯỜNG LÊN NÚI
Núi đá đường lên dốc
thoải xa.
Trong mây ẩn hiện một
ngôi nhà.
Rừng phong hiu quanh
,dừng xe ngắm.
Sương lá đỏ màu tựa
đoá hoa.
SONG QUANG
Lên núi
Chiều lên núi lạnh đá nhiều,
Trong màn mây trắng tiêu điều nhà ai.
Yêu rừng phong vắng, ngắm hoài,
Lá sương
đỏ thắm hơn đài hoa xuân.
VHKT 2008
No comments:
Post a Comment