採蓮曲
Thái[1]
liên khúc II.
吳姬越艷楚王妃
掙弄蓮花水濕衣
來時浦口花迎入.
采罷江頭月送歸.
王昌齡
Nghĩa: Hái Hoa Sen II
Người đẹp Việt Ngô và người đep Sở.
Tranh nhau hái hoa làm ứơt hết quần áo.
Khi đến thì hoa đón vào.
Chiều tà ở đầu sông, trăng tiễn đưa.
Vương Xương Linh
Hái Hoa Sen II
Mỹ nhân đất Sở Việt, Ngô.
Hoa sen tranh hái áo khô
ướt rồi.
Khi đến hoa nhoẻn đón mời.
Chiều tà trăng tiễn lúc
rời gót chân.
VHKT- 1972
Hái Hoa Sen II
Ngô, Việt giai nhân với Sở phi.
Tranh sen, áo ướt chẳng còn
gì.
Đầu đường hoa đón khi vừa tới.
Cuối bãi trăng đưa lúc mới đi.
VHKT- 1972
No comments:
Post a Comment