Đầu năm khai bút:
Ngựa về rắn đi I
Ngựa về, ngựa đá rắn
đi.
Để cho nghèo khó, sầu
bi khỏi nhà.
Làm cho thanh thản
lòng ta.
Tiền vào như ngựa, tiền
ra tợ rùa.
Mọi thứ ta chẳng cần
mua.
Nhậu nhẹt thả cửa, vui
đùa hả hê.
Các bà thì được chồng
mê.
Các ông thì được như
dê xổng chuồng.
VHKT
Rắn đi Ngựa về. II
Cùng năm rắn đã bò đi.
Mang theo nghèo khó, sầu
bi khỏi nhà.
Ngựa phi về, chẳng bao
xa.
Cõng theo hạnh phúc để
ta vui đùa.
Năm nay, chắc có buốn
mùa?
Xuân đi ngắm cảnh, gió
lùa, mây bay.
Hạ đến mình cứ phây
phây.
Xuống sông tắm mát, suốt
ngày cho vui.
Thu sang, ta cứ ngủ
vùi.
Chiều ta nhậu rượu, bê
thui, tương bần.
Đông về, gió lạng
ngoài sân.
Vào nhà đóng cửa, có
phần ấm êm.
Suốt năm, mình mãi gặp
hên.
Chẳng cần làm lụng, tiền
thêm đầy nhà.
Cả đời chỉ cười hà hà.
VHKT
Viết đến đây tôi chợt nhớ bài thơ Tứ Quý của Thôi Hộ
春遊芳草地, Xuân du phương thảo[1]
địa
夏賞綠荷池, Hạ thưởng lục hà trì[2]
秋飲黃菊酒, Thu ẩm hoàng cúc tửu
冬吟白雪詩. Đông ngâm bạch tuyết thi.
夏賞綠荷池, Hạ thưởng lục hà trì[2]
秋飲黃菊酒, Thu ẩm hoàng cúc tửu
冬吟白雪詩. Đông ngâm bạch tuyết thi.
Nghĩa:
Tứ Quý
Mùa Xuân đi chơi nơi có cỏ thơm.
Mùa Hạ thưởng ngoạn ao sen xanh.
Mùa Thu uống rượu cúc vàng.
Mùa Đông ngâm thơ tuyết trắng.
Bốn Mùa
Mùa xuân đi dạo cỏ non.
Mùa hè mình ngắm ao tròn, sen xanh.
Thu về uống rượu cúc thanh.
Đông tới tuyết trắng ta đành ngâm thơ.
VHKT-
2005
No comments:
Post a Comment