Thursday, April 11, 2013

Đắc xá đệ tiêu tức kỳ 3


得 舍 弟 消 息 其 三     

Đắc xá đệ tiêu tức kỳ 3

 

亂 後 誰 歸 得,                              

Loạn hậu thuỳ quy đắc,
他 鄉 勝 故 鄉。                              

Tha hương thắng cố hương.
直 為 心 厄 苦,                              

Trực vi tâm ách[1] khổ,
久 念 與 存 亡。                              

Cửu niệm dữ tồn vong.
汝書 猶 在 壁,                               

Nhữ[2]  thư do tại bích,
汝 妾 已 辭 房。                              

Nhữ thiếp dĩ từ phòng.
舊 犬 知 愁 恨,                              

Cựu khuyển tri sầu hận,
垂 頭 傍 我 床。                              

Thuỳ đầu bàng ngã sàng.

              Đỗ Phủ

Nghĩa:
Được tin em kỳ 3
Sau li loạn ai về đến nhà?
Ở tha hương nhiều hơn là cố hương.
Đối với nhiều cái khổ sở.
            Lâu vẫn nhớ đến mất còn.
Thư chú còn tại tường.
Vợ chú đã sang ngang.
Chó cũ cũng sầu hận.
            Gần đầu giường tôi nằm.

 

Sau loạn ai về nhà?           

Lìa quê, thường ở xa.                  

Đối đầu nhiều cái khổ.       

Còn mất trong can qua.     

Tường ấy treo thư chú,       

Báo tin vợ bỏ nhà.             

Chó xưa còn sầu hận.                  

Đêm ngủ đầu giường ta.

                  VHKT

Sau loạn mấy ai về đến nhà.

Quê hương ít ở, thường nơi xa.

Mình hay đối chọi bao đau khổ.

Còn mất những gì, chuyện đã qua.

Trên vách vẫn còn thư chú viết.

Báo rằng vợ chú đã lìa nhà.

Chó xưa còn biết ôm sầu hận.

    Đêm đến nằm đầu phản của ta.
                        VHKT



[1] 1. khốn ách. 2. hẹp
[2] Mày, em, anh (ngôi thứ hai). Tên một con sông.

No comments:

Post a Comment